Categorias

19

mar 2019

Por: digitalpixel
Destaque | Novidades

A famosa fé pública

  No artigo intitulado “A Unitas Actus nas escrituras públicas e a moderna praxe notarial”, publicado na Revista de Direito Imobiliário, o Mestre em Direito pela Escola Paulista de Direito, Professor Marinho Dembinski Ker ...

12

mar 2019

Por: digitalpixel
Destaque | Novidades

Nasce a ATIA, Associação dos Tradutores e Intérpretes de Angola

  A ATP Minas gostaria de parabenizar a mais nova associação de tradutores e intérpretes de que temos conhecimento: a ATIA, Associação dos Tradutores e Intérpretes de Angola. O ato ocorreu agora em janeiro de 2019, na capital Lua ...

08

mar 2019

Por: digitalpixel
Destaque | Novidades

Feliz Dia da Mulher

05

mar 2019

Por: digitalpixel
Destaque | Novidades

O “ouro de tolo” das traduções juramentadas.

  Basta uma breve pesquisa na Internet para encontrar uma enorme quantidade de agências de tradução oferecendo tradução juramentada em mais de 20 idiomas. Muitos de nossos colegas são assediados para fazer parcerias com essas ag ...

26

fev 2019

Por: digitalpixel
Destaque | Novidades

O novo corpus de espanhol do século XXI

  No final de 2018, os tradutores públicos de espanhol e demais profissionais da área passaram a contar com mais uma novidade (gratuita!) da Real Academia Española (RAE), instituição que mantém uma produção constante de dicion ...

20

fev 2019

Por: digitalpixel
Destaque | Novidades

Divórcio consensual no exterior pode ser averbado diretamente no cartório

  Desde 18 de março de 2016, a sentença estrangeira de divórcio consensual já pode ser averbada diretamente em cartório de Registro Civil das Pessoas Naturais, sem a necessidade de homologação judicial do Superior Tribunal de Ju ...

11

fev 2019

Por: digitalpixel
Destaque | Novidades

Contrato de namoro: mais um documento para o tradutor público traduzir

  A Constituição de 1988 reconheceu a união estável no Parágrafo 3º do Artigo 226: “Para efeito da proteção do Estado, é reconhecida a união estável entre o homem e a mulher como entidade familiar, devendo a lei facili ...

08

fev 2019

Por: digitalpixel
Destaque | Novidades

Have you been required to produce a “sworn”, “public”, “official”, “certified” and/or “notarized” translation?

  We will hopefully help you find your way out of this apparent maze with the tutorial below. The distinctions above are not always well understood when they show up in several given lists of documents that applicants must forward when ...

07

fev 2019

Por: digitalpixel
Destaque | Novidades

Entendendo os adjetivos “juramentada”, “pública”, “oficial”, “certificada” e “notarizada”

  Eis aqui uma salada de adjetivos que nem sempre são bem compreendidos na lista de documentos que o cidadão tem que apresentar para fazer parte de um processo de seleção. Mas por quê? Por um motivo bem simples: cada um se refere

15

jan 2019

Por: digitalpixel
Destaque | Novidades

CNJ decide: apostilamento de reconhecimento de firma em documento em idioma estrangeiro somente com tradução juramentada

  No dia 11/12/2018, o Conselho Nacional de Justiça (CNJ) julgou procedente o Pedido de Providências No. 0006399-45.2018.2.00.0000 protocolado pelo grupo Juramentados Unidos, formado por representantes das diretorias de todas as Ass ...

Av. Contorno, 2786 - Santa Efigênia - Belo Horizonte - Minas Gerais

presidencia@atpminas.com.br