Não coloque em risco seus estudos, seu intercâmbio ou sua carreira no exterior contratando serviços de tradução juramentada a preços ilegais oferecidos principalmente por agências e empresas. Desconfie.
Como saber que são ilegais?
Quando os preços são expressivamente DIFERENTES da média dos valores previstos na Tabela de Emolumentos da Junta Comercial do Estado de Minas Gerais, que fiscaliza e regula as atividades dos Tradutores Públicos. A tradução juramentada é regulada por lei e somos proibidos de conceder descontos a quem quer que seja.
Detalhes em capítulo V, disposições Gerais, parágrafo único: http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/decreto/1930-1949/D13609.htm
Quem pode fazer a tradução juramentada?
Somente o tradutor juramentado concursado, pessoa física, pode fazer a tradução juramentada conforme a lei.
Empresas ou agências podem fazer tradução juramentada?
Não. Empresas ou agências, atuando legalmente, podem somente oferecer o serviço de despachante, isto é, de intermediário. E por isso cobram mais pelo serviço.
Mas por que empresas ou agências às vezes oferecem preços mais baratos?
Muitas empresas ou agências de tradução oferecem ilegalmente o serviço de tradução juramentada e compram a assinatura de um tradutor juramentado, que a vende de má-fé desrespeitando abertamente as leis que regem seu ofício.
É como se você fosse a uma clínica médica que cobra uma consulta bem mais barata que o normal e fosse atendido por alguém que não é médico. Daí essa pessoa pede um médico para assinar sua receita, sem sequer saber qual é seu estado de saúde. Cuidado.
Por que recebo orçamentos diferentes de tradutores juramentados se o preço é definido em lei?
Além de os preços serem diferentes em cada estado, os orçamentos variam entre os tradutores juramentados porque eles são estimativos e baseados no número de caracteres do documento original.
Entretanto, o valor final sempre deve ser ajustado conforme a contagem de caracteres da tradução juramentada pronta para que você pague o valor previsto em lei.
Veja lei sobre proibição de descontos aqui no capítulo V, disposições Gerais, parágrafo único: http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/decreto/1930-1949/D13609.htm
Mas você ainda pode se perguntar, qual é o risco?
Seus documentos podem ser mal interpretados ou mesmo rejeitados por erros cometidos.
Se você estivesse concorrendo a uma bolsa para estudar em Harvard, Cambridge, Sorbonne, Madrid, Barcelona, etc, quem você gostaria que traduzisse suas qualificações para a universidade? Um tradutor competente que atua legalmente ou qualquer tradutor que vende sua assinatura para terceiros realizarem o trabalho?
Tradutores que atuam ilegalmente nesse caso não tem qualquer responsabilidade ou pouco se importam com o conteúdo da sua tradução.
Então não comprometa seu futuro contratando tradutor juramentado com preços fora da curva.
O risco é grande e você poderá pagar um preço alto se algo der errado durante o processo de seleção. Além disso, dê sua contribuição para um país melhor, ajudando-nos a combater esses atos de corrupção.