O que é Tradução Juramentada?

Muito se fala sobre ela, mas o que é Tradução Juramentada?  Muitos leitores acabam caindo em nosso website sem saber ao certo o que é, pois, afinal, qual a diferença entre a tradução comum e a tradução juramentada? Por isso, hoje vamos falar um pouco sobre o que é a Tradução Juramentada. Vamos lá!

O Tradutor Juramentado

A Tradução Juramentada, também chamada de tradução pública, é a tradução feita por um Tradutor Público e Intérprete Comercial habilitado em um ou mais idiomas estrangeiros e em português. Este tradutor, também conhecido como tradutor público ou tradutor juramentado, deve ser aprovado em concurso público para, então, ser nomeado e matriculado na junta comercial do estado onde vive. Somente pessoas físicas podem ser tradutores juramentados.

O que é Tradução Juramentada?

A Tradução Juramentada é a única tradução reconhecida oficialmente por instituições e órgãos públicos no Brasil, e somente ela é válida como documento oficial ou legal. Dessa forma, de acordo com a legislação brasileira, apenas os documentos em língua estrangeira que passaram pela tradução juramentada são válidos no país.

A Tradução Juramentada deve ser feita sempre a partir de documentos originais, e o tradutor juramentado deve citar na tradução a natureza do texto em qual se baseou para fazer a tradução. No início de cada tradução juramentada deve-se conter um parágrafo com a identificação do tradutor juramentado e, se necessário, a identificação do documento e do solicitante da tradução.

Um detalhe muito importante é que a tradução juramentada deve descrever fielmente o documento original, incluindo carimbos, escudos, selos, assinaturas, brasões e outras marcas que possam não estar em forma de texto. No caso de o solicitante da tradução pedir a omissão de alguma parte do documento, o tradutor deve citar o motivo da omissão, declarar que a tradução é parcial e ainda citar e descrever brevemente as partes omitidas.

Em muitos casos, é necessária a legalização do documento estrangeiro pelo consulado brasileiro no país de origem do documento. Só dessa forma o documento será autenticado e validado.

As traduções juramentadas possuem outras regras e particularidades específicas que podemos falar em um outro momento. Na ATPMG, contamos com tradutores juramentados de diversas línguas estrangeiras. Para conhecê-los, acesse este link! Visite nosso site para saber mais e entrar em contato conosco.

Compartilhe

Av. Contorno, 2786 - Santa Efigênia - Belo Horizonte - Minas Gerais

presidencia@atpminas.com.br