Diferença entre o espanhol falado nos diversos países

Assim como o Português falado no Brasil e em Portugal, o espanhol possui diversas variações entre os países que falam esta língua. Neste post, falaremos sobre a diferença entre o espanhol falado nos diversos países, e iremos entender como se deram essas variações. Fique ligado!

Diferença entre o espanhol nos diversos países

A diferença entre o espanhol falado na Espanha e nos países latinos já começa no nome: o espanhol da Espanha é chamado de Espanhol Europeu, enquanto o Espanhol Latino é a língua falada nos países latino-americanos. Ele é a língua oficial da maioria dos países latinos devido à época da colonização.

Entretanto, com o passar dos anos, o Espanhol sofreu adaptações, modificações e até a criação de novas palavras. Dessa forma, cada país foi adaptando a língua à sua maneira, fazendo com que o espanhol seja falado de diferentes formas e sotaques em cada país. Com a grande influência do inglês americano, muitos países da América central e do norte adotaram palavras originadas do inglês, assim como países próximos ao Brasil sofrem um pouco de influência do português.

Diferença entre algumas palavras

Confira algumas diferenças entre palavras e expressões nos países que falam Espanhol:

  • Carro – coche (Espanha), auto ou carro (países latinos)
  • Conversar – charlar (Espanha), platicar (países latinos)
  • Cabelo – pelo (Espanha), cabello (países latinos)
  • Panela – puchero (Espanha), olla (países latinos)
  • Pipoca – palomitas (Espanha e México), pochoclo (Argentina), cotufa (Venezuela) pipoca (Bolívia), rositas (Cuba), crispetas (Colômbia), cabritas (Chile), pororó (Paraguai), pó (Uruguai), popcor ou canchita (Peru).
  • Piscina – alberca (Espanha), pileta (Argentina)
  • Computador – ordenador (Espanha), computador(a) (países latinos)
  • Elevador – Ascensor (Espanha), elevador (países latinos)

É claro que não se pode generalizar, pois algumas dessas palavras usadas na Espanha, também podem ser usadas em um ou outro país latino americano. Mas existem muitas diferenças entre o espanhol em todos os países que falam a língua, e isso não impede a comunicação e entendimento entre eles.

Se estiver precisando de uma tradução, fale com um de nossos tradutores juramentados e garanta um serviço de qualidade!

Compartilhe

Av. Contorno, 2786 - Santa Efigênia - Belo Horizonte - Minas Gerais

presidencia@atpminas.com.br