Como é Feita a Tradução Juramentada?

Qualquer documento em idioma estrangeiro precisa estar acompanhado de sua respectiva tradução juramentada para que seja legalmente válido em outro país. Assim, documentos apresentados a instituições oficiais, entidades acadêmicas, processos judiciais, entre outras finalidades, precisam ter sua tradução juramentada.

Como Solicitar uma Tradução Juramentada?

Quando esse tipo de serviço se faz necessário, deve-se contratar um tradutor juramentado, conhecido também como tradutor público e intérprete comercial, que esteja vinculado à junta comercial de onde atua. Este profissional é habilitado por concurso público e tem suas atividades controladas pela junta comercial.

Como é a Estrutura de uma Tradução Juramentada?

Embora a estrutura formal da tradução juramentada sofra pequenas variações de acordo com a junta comercial de cada estado, seus elementos essenciais são comuns. Os principais são:

Laudas – As “páginas” da Tradução Juramentada são chamadas de laudas, cujo tamanho é determinado pela junta comercial. Por isso, ainda que em uma folha caibam mais linhas do que a lauda determina, o tradutor juramentado deverá respeitar a normatização da junta comercial.

Introdução – A tradução juramentada começa com um parágrafo introdutório, que deve conter a identificação do tradutor. Neste parágrafo inicial, também podem constar o número de tradução, da página e do livro de registro no qual a tradução foi arquivada. Os dados devem ser repetidos na linha introdutória de cada página do documento.

Elementos gráficos – A tradução juramentada também informa todo e qualquer elemento gráfico do documento original. Portanto, conteúdos como selos, carimbos, brasões, escudos, assinaturas e outras especificidades são traduzidas.

Encerramento – No último parágrafo da tradução juramentada, deve constar a declaração de que aquela tradução é completa e fiel ao documento original. Esta informação é seguida da assinatura, nome e carimbo do tradutor, e número de sua matrícula na junta comercial do estado em que ele é habilitado.

Registro – Toda tradução juramentada deve constar no livro “Registro de Traduções”. O tradutor retira este livro na junta comercial, e deve devolvê-lo quando estiver completamente preenchido. Assim, todas as traduções juramentadas têm ou terão seu registro na junta comercial do estado em que foi realizada. Esta é uma etapa de controle que aumenta a confiabilidade e a segurança das traduções.

Em nosso site, você encontra os tradutores juramentados associados no estado de Minas Gerais, com os respectivos idiomas para os quais estão habilitados. Confira aqui.

Tradução Juramentada a partir de Documentos Não-originais

Na maioria das vezes, a tradução juramentada é feita a partir de um documento original. Mas qualquer documento pode passar por este tipo de tradução juramentada: cópias autenticadas ou simples, e-mails, cartas, sites ou texto de qualquer natureza. Em todos os casos, o tradutor juramentado sinaliza ao final da lauda que tipo de documento lhe foi apresentado e serviu como “original” para cada tradução.

É importante sinalizar que não é dever do tradutor saber qual tipo de documento é exigido pelas instituições brasileiras ou estrangeiras. O profissional deve apenas traduzir o documento que lhe foi apresentado.

A Tradução Juramentada Substitui o Documento Original?

Não. A tradução juramentada apenas acompanha o documento original. Assim como o documento só tem validade legal com sua tradução juramentada, o inverso também é verdadeiro.

A tradução juramentada também não tem uma data de validade. Entretanto, ela é uma cópia fiel do documento original e está atrelada a ele. Por isso, se o documento original tiver uma data de expiração, a tradução juramentada também perderá seu valor legal.

Em nosso site, você encontra os tradutores juramentados associados no estado de Minas Gerais, com os respectivos idiomas para os quais estão habilitados. Confira aqui.

Compartilhe

Facebook
Twitter
LinkedIn

Posts relacionados

O mundo hiper-realista/irrealista,fruto de mentes inventivas e até moderadamente habilitadas em IA, se materializa bem

No último dia 16 de maio faleceu nossa querida presidente Dulce Castro, vítima de problemas

Com a crescente insegurança jurídica que assola o nosso país, é importante buscar traduções juramentadas

O Grupo Juramentados Unidos convocou a presença de todos os tradutores e intérpretes públicos

O TRADUTOR JURAMENTADO ATUA COMO UMA PONTE Depois de um longo processo, uma cliente veio

No dia 05 de setembro de 2023 foi realizada a 17ª Assembleia Geral Ordinária da

Rolar para cima