Notícias

13

mar 2018

Por: Ayres
Comunicados

Bem-vindos ao novo site da ATP Minas!

Com grande satisfação consolidamos nosso projeto de marketing e renovação da nova identidade visual da Associação dos Tradutores Públicos de Minas Gerais. Por meio desse site, nossos associados (para quem o site foi desenvolvido com

31

ago 2021

Por: ATPMINAS
Novidades

A INEXPERIÊNCIA TRADUTÓRIA TEM PERNA CURTA

Confiar serviços de tradução/versão a qualquer pessoa que não tenha domínio das duas línguas em questão, por exemplo, inglês e português, é temerário e deve ser evitado, principalmente quando se trata de documentos oficiais.

02

ago 2021

Por: ATPMINAS
Novidades

A MP-1040 e seus Efeitos Nefastos sobre a Fé Pública da Tradução Juramentada

Como tradutor público juramentado profissional autônomo e empreendedor, endosso plenamente o espírito da MP 1040 com seu intuito de reduzir o custo Brasil e melhorar o ambiente de negócios no país. Contudo, no que tange a tradução

23

jun 2021

Por: ATPMINAS
Novidades

Tradutores Públicos alertam para MP 1.040, que trata de ambiente de negócios

A Câmara dos Deputados deve votar nesta terça-feira (22/6) a Medida Provisória (MP) n° 1.040/2021, que trata da desburocratização do ambiente de negócios no Brasil. O Sindicato Nacional dos Tradutores (Sintra) e todas as

12

jun 2021

Por: ATPMINAS
Novidades

CÓDIGO DE ÉTICA PROFISSIONAL DO TRADUTOR PÚBLICO

ATPMINAS – CÓDIGO DE ÉTICA PROFISSIONAL Código de Ética Profissional da ATPMINAS Associação dos Tradutores Públicos de Minas Gerais Deveres Fundamentais 1. O principal dever do Tradutor Público e Intérprete Comercial é

07

jun 2021

Por: ATPMINAS
Novidades

COMPETÊNCIA LINGUÍSTICA ENTRE UM PAÍS DE PRIMEIRO MUNDO E O NOSSO

Uma pesquisa realizada pelo sociólogo luxemburguês Fernand Fehlen concluiu que, entre 1984 e 2019, a língua inglesa, também no Grão-Ducado do Luxemburgo, está ganhando terreno, mesmo que a língua francesa ainda domine lado a lado

02

mar 2021

Por: ATPMINAS
Novidades

O TRADUTOR É FILTRO QUE RETÉM IMPUREZAS LINGUÍSTICAS

A metáfora acima reflete a tarefa do tradutor que não se reduz a simplesmente traduzir, transpor de uma língua para outra o conteúdo do texto original, ou texto de partida. No caminho para se chegar ao texto resultante, ou o de

03

jan 2021

Por: ATPMINAS
Novidades

O INTRADUZÍVEL ANO QUE SE FINDA

Finda-se o ano corrente, mas não chegamos ao fim de nossa maior epopeia que é esse convívio inusitado com um inimigo invisível da pior espécie, um verdadeiro Cavalo de Troia com que fomos “contemplados” – um “presente de

16

dez 2020

Por: ATPMINAS
Novidades

TRADUZINDO EM MIÚDOS O GÊNERO NEUTRO NA LÍNGUA PORTUGUESA

Quando falamos de gênero, imediatamente nos vem à mente a palavra sexo, nas suas versões masculino e feminino.  Logo depois, lembramo-nos possivelmente da genética que estudamos na escola. Na genética, se o feto tiver XX, nasce uma

16

nov 2020

Por: ATPMINAS
Novidades

O Tradutor Juramentado – Somos diferentes?

Muito se tem falado, especulado, estudado e publicado acerca da Tradução Pública Juramentada no Brasil. Não é um ofício comum e, muito menos, acessível a qualquer tradutor – mesmo que este tenha formação acadêmica plena,

26

out 2020

Por: ATPMINAS
Comunicados

15ª ASSEMBLEIA GERAL ORDINÁRIA DA ATPMINAS

CLIQUE AQUI PARA ACESSAR A ATA DA 15ª ASSEMBLEIA GERAL ORDINÁRIA DA

Av. Contorno, 2786 - Santa Efigênia - Belo Horizonte - Minas Gerais

presidencia@atpminas.com.br